АЮТ писал(а):Меня вполне устраивает то, что в "Йога-сутре" написано. Имхо, там написано, что надобно концентрироваться на объект и в зависимости от степени концентрации достигнем стадии дхараны, дхьяны, либо самадхи.
Очень интересная картинка получается, когда сравниваем основные переводы Йога-сутры. Одни называют самадхи концентрацией, другие - созерцанием, третьи - медитацией и т.д. Я привел в одном потоке пять (A - Рудого-Островской, B - Вивекананды, C - Свенсона, F - Фалькова и G - Градинарова) переводов Йога-сутры с английского или санскрита:
http://yoga-sutra.cjb.net
Вот три сутры про дхарану, дхьяну и самадхи из Вибхути-пады:
A-1. Концентрация есть фиксация сознания на [определенном] месте.
B-1. Дхарана есть удержание мысли на каком-нибудь предмете.
C-1. Концентрация (дхарана) есть фиксация сознания на определенное.
F-1. Дхарана состоит в переносе сознания на некоторый объект.
G-1. Дхарана (сосредоточение) – привязанность сознания к [определенному] месту. (В вариантах ЙС сказано: деша-самбандха и читтася самбандха, что позволяет толковать выражение “читтася дхарана” именно в указанном выше смысле, а не просто как концентрация сознания.)
A-2. Созерцание (дхьяна) есть сфокусированность [однородных] состояний сознания на этом [месте].
B-2. Непрерывное течение познавания этого предмета есть Дхьяна.
C-2. Медитация (дхьяна) есть поток, сфокусированный на одно.
F-2. Дхияна состоит в непрерывном познании этого объекта.
G-2. Здесь (в этом месте) дхьяна (созерцание) означает непрерывность понятия. (Пратьяя однозначно толкуется как джняна, знание, и поток идентичного понимания.)
A-3. Именно оно, высвечивающее только объект [и] как бы лишенное собственной формы, и есть сосредоточение (самадхи).
B-3. Когда оно, отвергая все образы, отражает только смысл. Это называется Самадхи.
C-3. Эта же медитация, когда присутствует лишь сознание объекта медитации, но не ума, есть самадхи (осознание).
F-3. Состояние, при котором воспринимается не образ объекта, а сумма всех его качеств, называется Самадхи.
G-3. То же самое [созерцание], когда [сознание йогина] сияет только объектом и как бы лишено собственной формы, называется самадхи (медитация).
Переводчики А переводят дхарану как концентрацию, а самадхи как сосредоточение. Ну скажите, пожалуйста, в чем разница между концентрацией и сосредоточением? И это перевод двух докторов философских наук. Я в полном недоумении... Как можно до такой степени быть непоследовательным и неразборчивым в выборе терминов.
Дело однако не в терминах, а в недопонимании истинной философии йоги. Выходит, богопомазанный практик ближе к истине, чем самый накрученный теоретик.
Йога-сутра сама по себе очень крутой текст. Иногда мне кажется, что нужно основать Институт Йога-Сутры, который должен давать свое авторитетное добро переводу каждой отдельной сутры, создавая таким образом канонический перевод этого классического текста.
Пример ну-оочень крутой сутры, ЙС ІІІ.9:
A-9. Изменение [сознания на стадии] остановки, связанное с сознанием в моменты прекращения [его деятельности], есть [не что иное, как] ослабление активных санскар и появление санскар в подавленном состоянии.
B-9. Подавлением беспорядочных видоизменений сознания и возбуждением изменений управления, сознание достигает сдерживающих видоизменений, следующих за управляющими силами сознания.
C-9. Аспект поглощения есть соединение ума с моментом поглощения (ниродха), когда исходящий и поглощающий аспекты исчезают и появляются соответственно.
F-9. Когда путем медитации подавлено беспорядочное видоизменение и создан управляющий образ, углубленное состояние уходит, но потом возвращается.
G-9. Эволюционное изменение сознания на основе ниродхи состоит в логической согласованности [его двух модификаций] в момент подавления, когда надвигающиеся [первых трех уровней сознания] и подавленные [четвертого уровня] санскары [соответственно] подавляются и предупреждаются (т.е. держатся в подавленном состоянии, подвергаются контрацепции). (см. І.50)
Комментарии сами напрашиваются. Мои уважаемые коллеги просто не совсем поняли, о чем речь. Да еще изначально неправильный выбор понятий. Еще в первой сутре переводчики А выбрали переводить ниродхи как прекращение [деятельности сознания] и вот сейчас сутра не клеится. С какой стати в моменты прекращения деятельности сознания одни санскары продолжают ослабляться, а другие - подавленные уже - возникать? Значит деятельность не прекращена?
Есть что-то в Дании...
Еще раз адрес Сводного перевода Йога-сутры:
http://yoga-sutra.cjb.net
Еслы Вам известны другие переводы Йога-сутры, претендующие на оригинальность источника (санскритский текст, а не английский перевод), пожалуйста, пишите здесь. Вивекананду я выбрал, потому что у него простой и доходчивый посутрочный комментарий. Перевод Дейвида Свенсона говорит сам по себе о том, что его автор строго придерживался оригинала Патанджали и пользовался по меньшей мере еще тремя оригинальными комментариями. Перевод Фалькова мне кажется сомнительным, а перевод Рудого и Островской - при всех его ошибках и недоразумениях, за неимением другого, - пока является единственным полным переводом Йога-сутры и Вьяса-бхашьи, с цитатами из и пересказами "Таттва-вайшаради" Вачаспати Мишры.
http://yoga-sutra.cjb.net
Жаль, что перевод Сатьянанды так медленно идет.