Переводим ЙИК вместе (вопросы терминологии)

Теория и психофизические аспекты йоги. Для участия требуется опыт практики не менее двух лет.
Volod_ya
Сообщения: 1419
Зарегистрирован: 7 сен 2010, 20:31
Откуда: Нижний Новгород
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 40 раз

Re: Переводим ЙИК вместе (вопросы терминологии)

Сообщение Volod_ya »

Изображение
"Чувствовать - это больше чем знать." А.Дюма
Аватара пользователя
Nik-On/Off
Сообщения: 1214
Зарегистрирован: 16 июн 2009, 20:40
Благодарил (а): 508 раз
Поблагодарили: 379 раз

Re: Переводим ЙИК вместе (вопросы терминологии)

Сообщение Nik-On/Off »

Березина писал(а):
Nik-On/Off писал(а):У меня вопрос по тексту ЙИК. Чтобы перевести, мне надо понять фразу, а я её пока не понимаю.
Людям всегда нужно что-нибудь эдакое, нестандартное, продирающее от мозга до костей. Девочки обычно говорят-такое, чтобы выйти из скуки, развлечься или деться куда-нибудь. [;]
Ну как-то так, перефразировала)
Алла, спасибо! Теперь ясно.
कोऽहम्?
Аватара пользователя
Nik-On/Off
Сообщения: 1214
Зарегистрирован: 16 июн 2009, 20:40
Благодарил (а): 508 раз
Поблагодарили: 379 раз

Re: Переводим ЙИК вместе (вопросы терминологии)

Сообщение Nik-On/Off »

Я закончил переводить главу "Медитация". Казалось, что это последняя непереведенная глава. Однако в английском варианте книги я не обнаружил 8-й главы "Начинающим". Вроде бы эта глава переводилась.
कोऽहम्?
Аватара пользователя
М.Свечников
Опытный практик
Сообщения: 1147
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 07:42
Откуда: Moscow
Благодарил (а): 119 раз
Поблагодарили: 404 раза

Re: Переводим ЙИК вместе (вопросы терминологии)

Сообщение М.Свечников »

Несомненно переводилась и фигурировала в старой версии сайта.
Коллеги, может есть у кого на компе?
Ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ
Mykola
Преподаватель Школы
Сообщения: 3249
Зарегистрирован: 16 дек 2005, 21:19
Откуда: Калуга / St. Louis
Благодарил (а): 325 раз
Поблагодарили: 765 раз
Контактная информация:

Re: Переводим ЙИК вместе (вопросы терминологии)

Сообщение Mykola »

Товарищи переводчики, где же всё-таки 8 глава?
Винни-Пух и все-все-все
Сообщения: 1524
Зарегистрирован: 5 дек 2009, 14:02
Благодарил (а): 39 раз
Поблагодарили: 186 раз

Re: Переводим ЙИК вместе (вопросы терминологии)

Сообщение Винни-Пух и все-все-все »

Николай, перевод 8-й главы готов и отправлен Вам по электронной почте.
За это сообщение автора Винни-Пух и все-все-все поблагодарил:
ЁЛКА
Рейтинг: 6.25%
 
Ответить